13 June 2010
Lynne and Tessa made a commercial Trailer for a new game for the Wii computer. As a side product this Karaoke Video was published.
18 Feb 2009
Tessa Watzik made an interview in an German TV format in February 2008 about her career as internet starlet. You can find the video with English synchronization here.
22 Jan 2008
Steffen Nork informed me that he plan to delete his old blogs form hos old website and I should save the interview with Lynne & Tessa. This was done. You find two of the interviews in english now here. A third interview is only available in german.
Clipfish Videoblog 17 Transscript
Remark: ??? stands for Problems, understanding what they said.
Notes for better understanding you found in [].
Lynne: Also, wie mir Tessa gerade mitgeteilt hat, möchte sie unbedingt etwas ais
"Deutschland sucht den Superstar" [DSDS] erzählen
Lynne: As Tessa just told me, she wants to tell something from "Germany seeks the Superstar"
["DSDS", a casting show on RTL]
Tessa: Und zwar fang ich jetzt mal an, ohne "ähmms", ähmm, ach so, von vorne, he he
ähm, scheiße! Mach noch mal aus - wie geht denn das hier aus?
Tessa: Ok, I begin right now, without "uhmms", uhmm, oh, start over, haha, uhm - shit! Switch
it off. How do you switch it off?
Lynne: Red doch einfach!
Lynne: Just keep talking!
Tessa: Jetzt hab ich aber "scheiße" gesagt
Tessa: But I have said "shit"
Lynne: Oh mein Gott, dann sag ich es jetzt auch, Scheiße!
Lynne: Oh my god, then I say it, too! Shit!
Tessa: Naja, super... jedenfalls, ähmm [zu Lynne] ich wollte das "ähm"
weglassen!
Tessa: Ok, great... anyway, uhmm, [to Lynne] I wanted to omit the "uhmm"!
Lynne: Es geht halt nicht
Lynne: It's simply not possible
Tessa: Ja, das ist wirklich nicht...
Tessa: Yeah, that's really not...
Lynne: Ist zu sehr drin
Lynne: It's just too much of a habit
Tessa: Ja, ist auch...
Tessa: Yes, is somehow...
Tessa: Gut, Was ich erzählen wollte, und zwar bei "DSDS",
ihr habt euch das vielleicht auch angeguckt, diese lustigen Castings, also ich muss jetzt sagen,
ich mag die Sendung eigentlich nicht so gerne, aber die Castings im vorhinein, die guck ich mir
liebend gerne an, die sind einfach zum Schießen. Und da war einer dabei, der richtig gut singen
konnte, der hieß... - wie hieß er denn gleich - jedenfalls...
Tessa: Ok. What i wanted to tell, in "DSDS", you probably have watched it. too, these funny
castings, although I have to say that basically i don't like this program very much, but the
castings beforehand, I really like to watch, they are so hilarious. And there was one, who could
sing very well, whose name was... - what was he called - anyway...
Lynne: Hat er 'ne Gitarre?
Lynne: Does he have a guitar?
Tessa: ...der hat 'ne Gitarre [nickt Lynne zu], ne Akustik-Gitarre, genau
Tessa: ...he has a guitar [nods to Lynne], an acoustic guitar, exactly
Lynne: War sein Vater irgendwie auch Musiker?
Lynne: Has his father been a musician?
Tessa: Nein, nein, nein, nein, das war nicht dieser komische "Ich-hab-nur-ein-Auge"
[macht eine Geste, wie eine Augenklappe], der war's nicht.
Tessa: No, no, no, no, it was not this strange one "I-havew-only-one-eye" [makes a
gesture like an eye patch], it wasn't this one.
Lynne: Ok
Tessa: Ähmm, nee, Nico hieß der, der hat einfach so Augen, das kannst du gar nicht
glauben, dass der so Augen hat.
Tessa: Uhmm, no. Nico was his name, and he had such eyes, you can't believe that, that he has
such kind of eyes. My mother and I watched that,
Lynne: Mhm [aha]
Tessa: Und meine Mutter und ich haben uns das angeguckt ...
und dieser Kerl rennt rein, und das Erste, was ich zu meiner Mutter sage, ist, "Guck dir mal die
Augen an". Er läuft zur Jury, und das erste, was die Jury sagt, ist "Was hast du denn für
Augen"
Tessa: and my mother and I watched that, and this guy comes in, and the first thing I say to
my mother , is "Look at those eyes". He runs to the jury, and the first, what the jury says, is
"What kind of eyes you have"
Lynne: Kontaktlinsen
Lynne: Contact lenses
Tessa: Nein, die sind echt so, das ist ja das krasse,
Tessa: No, they are really like that, that's what is strange
Lynne: Mhm
Tessa: die sind echt so. Und wenn man das jetzt bei Clipfish anguckt, da ist ja auch
so' ne DSDS Special...
Tessa: they are like this. And when you watch that in Clipfish, they also have a DSDS
special...
Lynne: Ja, ja,
Lynne: Yes, yes
Tessa: ...sind irgendwie, ähmm, sind auch tausend Kommentare drunter mit "Um Gottes
Willen, was hat denn der für Augen". Die Augen sind wirklich der Hammer, also der hat dunkle
Haare, und praktisch durchsichtige Augen, das ist nicht mal blau, das ist auch kein Grün, das ist
so'n
Tessa: ...site somehow uhmm, there also
thousand comments like "For God's sake, what kind of eyes he has". The eyes really are
unbelievable! He has dark hair, and practically transparent eyes, that isn't even blue, it's also
not green, it's such a
Lynne: Wir hatten da ein kleines Mädchen an der Schule, die hatte fast weiße Augen, das
sah schon gruselig aus bei ihr
Lynne: We had a little girl at our school, she had nearly white eyes, looked rather
weird
Tessa: Vielleicht ein Albino?
Tessa: Perhaps an albino?
Lynne: Ne, ne, die hatte braune Haare
Lynne: No, no, she had brown hair
Tessa: Oh ja, wir hatten auch mal einen an der Schule, das weiß ich noch...
Tessa: Oh yes, we once had a guy at our school, I remember that...
Lynne: Oh, nee
Lynne: Oh, noo
Tessa: ...der hieß Klaus
Tessa: ...whose name was Klaus
Lynne: Nein, nenn doch keine Namen, den kenn ich doch auch!
Lynne: No, don't say any names, I know him, too
Tessa: Entschuldigung, entschuldige, aber der Klaus, der war
richtig geil, also Klaus, ich hoffe du siehst das jetzt nicht, aber der war ganz seltsam. Erstmal
war der ganz klein und ganz schmal, okay, ist ja nicht schlimm, war ja auch in der 7. Klasse oder
so was.
Tessa: I'm sorry, sorry, but that Klaus, he was really cool, oh, Klaus, I hope you don't
watch this now, but he was very strange. First of all he was very small and slender, ok, that's
not so bad, as this was in the seventh grade or so.
Lynne: Ja, 7., 8., 9.
Lynne: Yes, seventh, eighth, ninth.
Tessa: Aber das lustige an Klaus war: Klaus hatte fast weiße Haare, fast weiße Augen
und hier am Hals so' n...
Tessa: But the funny thing with Klaus was: Klaus had nearly white hair, nearly white eyes,
and here [pointed to the side of the throat]...
Lynne: Was?
Lynne: What?
Tessa: ...riesigen - Klaus war original ein Albino
Tessa: ...huge - Klaus was a genuine albino
Lynne: Aber der hatte doch keine weißen Augen
Lynne: But he had no white eyes
Tessa: Gut, dann hatte er eben ganz ganz hellblaue Augen, sah aber fast aus wie weiß.
Und dann hatte er hier [zeigt auf die Seite des Halses]...
Tessa: Ok, then he had very very light-blue eyes, but looked nearly the same as white. And
the he had here [points at the side of her throat]
Lynne: Aber Albinos haben rote Augen
Lynne: But Albinos have red eyes!
Tessa: ...hatte er hier - Ja, aber Albino-Kinder, das ist
einfach, dass die einfach, nicht dass ich jetzt irgendwem vorwerfen will, dass die irgendwas
betrieben hätten was nicht rechtens ist, aber der sah eigentlich seltsam aus. Der hatte so eine
ganz große Warze am Hals oder hier [zeigt auf das Genick], weißt du noch? Der saß immer im
Musikunterricht vor mir und ich fand das immer total komisch. Aber der hatte ne Uhr, die konnte
sprechen, das war cool.
Tessa: ... here he had - Yes, but albino children, that is simply, they have simply, not that
I want to blame somebody to have done something which is not right, but he looked rather strange.
He had a very big wart at the throat or here [points at her neck], do you remember? During
the music lessons he always sat in front of me and I always thought it was totally weird. But he
had a clock which could speak, that was cool.
Lynne: Ok, soweit zu Klaus.
Lynne: Ok, that about Klaus.
Tessa: [winkt] Hallo Klaus!
Tessa: [waves] Hello Klaus!
Lynne: Kommen wir lieber mal zu den Leuten, die Videos gemacht haben, ähm -lala -, da
ist zum Beispiel der Pokerking, dem wir mal sagen wollten, dass er doch bitte seinen Hüftschwung
???
Lynne: Better let's go on with the people who made videos. Uhmm - lala -, for example there
is the Pokerking, who we wanted to
say that the swinging of his hips he please ???
Tessa: Der hat Shakira gemacht
Tessa: He made Shakira.
Lynne: Unter anderem, der hat, glaub ich, inzwischen ??? Videos.
Lynne: Among others. In the meantime, I believe, he has ??? videos
Tessa: Aber, das geile ist mit diesem Shakira-Video, da sieht der so aus, als würde er
irgendwie...
Tessa: But the terrific thing is with this Shakira video he looks like as
if he somehow...
Lynne: Ja!
Lynne: Yes!
Tessa: ...durch Reißnägel laufen. (Schon wieder der Keyfinder)
Tessa: ...walks through thumbtacks (the keyfinder again)
Lynne: oder auf dem Trapez balancieren, irgendwie
Lynne: or to balance on a trapeze [I think she has mistaken the trapeze for a balance
beam -HOT] somehow
Tessa: oder über heiße Kohlen oder so. Jedenfalls der geht
immer so hin- und her, als würd' er irgendwie nicht wissen, wo er sich eigentlich hinstellen
[soll]
Tessa: or to walk over hot coals or so. Anyway, he always goes to and
fro, as if he wouldn't know, where to stand
Lynne: Das hat aber auch was von russischem Tanz, weil er immer die Arme so oben hat,
irgendwie
Lynne: But it has something of Russian dance, because he always keeps his arms up,
somehow
Tessa: Stimmt
Tessa: Right.
Tessa: Jedenfalls, der ist ganz cool, Pokerking.
Tessa: Anyway, he is rather cool, Pokerking
Lynne: Ja, der Pokerking.
Lynne: Yes, the Pokerking.
Tessa: Pokern ist momentan eh voll am Kommen übrigens
Tessa: Poker is coming up at the moment, by the way
Lynne: Was heißt "im Kommen", ist schon ... ewig...
Lynne: What means "is coming up", it is already... for long...
Tessa: Ja, ist schon gekommen, praktisch,
Tessa: Yes, has been coming up, practically,
Lynne: ja
Lynne: Yes
Tessa: aber das ist total seltsam, also Pokern, dem könnte ich ja gar nix abgewinnen,
würd' ich mal sagen
Tessa: but this is totally strange, so Poker, I couldn't take any pleasure in it.
Lynne: Ich schon.
Lynne: But I could.
Tessa: Ne, Pokern find ich total langweilig
Tessa: No, Poker is boring, I think
Lynne: Nö, vergleich mal mit Mau-Mau oder Rommee, das ist schon was anderes
Lynne: No, compare it with Mau-Mau [a simple card game -HOT] or Rommé, that is
different.
Tessa: Ja, da braucht man auch nicht nachdenken
Tessa: Yes, but there you don't have to reflect
Lynne: Ja, eben, und das ist ja das Schöne, dass man mal nachdenkt
Lynne: Yes, that is the good thing that you have to reflect.
Tessa: Ja gut, aber dann spiel ich doch lieber Schach
Tessa: Ok, but then I better would play Chess.
Lynne: Ja, aber das ist so schön interaktiv, du musst deine
Gegner analysieren und wissen, wie er spielt, ob er was hat und das verdeckt oder nichts hat
Lynne: Yes, but that's not so interactive, you have to analyze your opponent and know, how
he plays, whether or not he has something
Tessa: Aber es gibt hundert Internetseiten, wo du das auch machen kannst,
Tessa: But there are hundreds of Internet sites, where you can do it, too.
Lynne: Halt Online-Poker, das ist
Lynne: Just online Poker, that is
Tessa: Ja, das ist genauso im Kommen, oder genauso ge-kommen
Tessa: Yes, that is also coming up or has also come up.
Lynne: Es ist natürlich einfacher, du musst nicht erst was organisieren, sondern loggst
dich ein und machst das Spiel.
Lynne: It's simpler, of course, you don't have to organize something, instead you log in
and make the game.
Tessa: Ja, und das Krasse war, da waren, das haben die im Fersnehen irgendwann in den
Nachrichten gezeigt, da waren praktisch "Gangster", die haben die ganzen-
Tessa: Yes, and the cool thing was, there were, they have shown it on TV in the news some
day, there were "gangsters", they have all the-
Lynne: Oh, jaa! Die hatten ne Kamera im Ärmel
Lynne: Oh, yes! They had a camerea in the sleeve
Tessa: Und dann war einer, der mit nem weißen Kastenwagen immer davor stand, hat die
Karten ausgewertet, und hat's dem Anderen in's Ohr geflüstert, irgendwie drahtlos per
Schieß-mich-tot,
Tessa: And then there was one, who stood with a white box van always in front of it, he has
analyzed the cards, and whispered it in the other's ear, somehow wireless via what-so-ever,
Lynne: Genau
Lynne: Exactly.
Tessa: und das ist überhaupt nicht aufgefallen, die haben tausende, oder
hunderttausende Euro ergattert, und irgendwann ist dann mal aufgefallen, dass die immer nur
gewinnen, und halt immer dann, wenn gerade ein weißer Kastenwagen davor steht
Tessa: and hasn't been noticed , they have snatched thousands or hundredthousands Euro, and
eventually it catched someone's eye that they always win, always when a white box van is in front
of it.
Lynne: Also Auto wechseln und vielleicht auch mal ein Blatt verlieren
Lynne: So change car and perhaps loose a hand now and then
Tessa: Die Idee ist wirklich krass!
Tessa: This idea is really phat!
Lynne: Ja, es ist krass, dass man überhaupt was gesehen hat, wenn die die Karten
aushändigen sind die ja recht flach
Lynne: Yes, it is phat that one could see something, when the the cards are handed over
they are rather flat
Tessa: Ja, da ist doch hier so'n Arm in Jacket [schnalzt mit der Zunge] und wenn
dann der Austeiler da war, haben sie gewusst, was da geht.
Tessa: Yes, there is such an arm in the jacket [clicks her tongue] and when the
dispenser was there, they knew, what's up.
Lynne: Mhm. [schnieft]
Lynne: Mhm. [sniffles]
Tessa: Das ist echt seltsam. Naja. Gut.
Tessa: That's really strange. Well. Ok.
Lynne: Gut.
Lynne: Ok.
Tessa: Gut.
Tessa: Ok.
Lynne: Gut.
Lynne: Ok.
Tessa: Ach ja, dann ist mir noch jemand aufgefallen, und zwar Luuusi Looozi, weiß
nicht
Tessa: Oh, then somebody attracted my attention, it was Loosy or Loatzi, dunno
Lynne: Loozy würd ich sagen
Lynne: "Loozy" I would say.
Tessa: Die hat von... Anette Louisan?
Tessa: She has made from... Anette Louisan? [German singer of softer songs]
Lynne: Mhm
Tessa: ein Lied hier gemacht, ähmm, und das ist ganz niedlich geworden weil sie so...
so... diese Perspektiven - was heißt Perspektiven, irgendwie mit dem MovieMaker so
nachbearbeitet, dass die Bilder immer so... hin und her, vier auf einmal und dann acht auf einmal
und sowas, ähm, das ist ganz niedlich, weil die auch viele Gesichter in einer Person hat, ???
[5:50] sich die Haare immer anders macht...
Tessa: a song here,
uhmm, and that has become very cute because she so... so... these perspectives, what means
"perspectives", edited them with MovieMaker in a way that the pictures always so... to and fro,
four at once, eight at once and something, uhm, that is rather cute, as she has many faces in one
person, ??? hair always different...
Lynne: Ja
Lynne: Yes
Tessa: ...aber ist eigentlich eine gute Idee so an und für sich. Wär' mir...
Tessa: ...but all in all it is a good idea in the abstract. Would be...
Lynne: Ja, zumal die Effekte auch,...
Lynne: Yes, especially as the effects...
Tessa: ...jetzt ein bisschen zu zeitaufwendig, aber-
Tessa: ...too time consuming for me, but-
Lynne: ...na ja, von der relativ schlechten Kamera ablenken.
Lynne: ...well, distract from the bad camera.
Tessa: Ja.
Tessa: Yes.
Lynne: Die Qualität ist jetzt nicht soo super
Lynne: The quality of the camera is not too good now
Tessa: Ja.
Tessa: Yes.
Lynne: Apropos schlechte Kamera: da ist ja noch der Sensation, der hat ganz schön viele
Videos gemacht,
Lynne: Apropos bad camera: there is the Sensation, he has made quite many videos.
Tessa: Ja
Tessa: Yes.
Lynne: Aber die Kamera gibt es irgendwie nicht her, dass die
Bewegungen schnell aufeinander folgen, und deswegen sieht man gar nicht, ob er überhaupt
lippensynchron singt. Aber sonst...
Lynne: But the camera is not capable to let movements follow one after another fast, hence
you don't see at all, whether or not he sings lip synchronous. But else...
Tessa: Aber er sieht gar nicht mal hässlich aus, ganz niedlicher Kerl eigentlich
Tessa: But he doesn't look ugly at all, rather cute guy.
Lynne: Jo
Lynne: Yo.
Tessa: Ich glaub, der versteht gar kein Deutsch, oder?
Tessa: I think, he doesn't understand German, does he?
Lynne: Keine Ahnung
Lynne: Dunno.
Tessa: You are a cute guy, Sensation,
Lynne: yes, yes,
Tessa: you are
Lynne: really
Tessa: it.
[Both laugh a little]
Lynne: Mmmmja,
Lynne: Mmmmyes,
Tessa: Ja?
Tessa: Yes?
Lynne: Jop, hör'n wir mal auf
Lynne: Yep, let's finish now
Tessa: Ja, sagen wir mal "Arrivederci"
Tessa: Yes, let's say "Arrivederci"